Cantos del amor por una isla

      Leider bin ich der spanischen Sprache nicht mächtig, deshalb habe ich deepl.com/translator bemühlt:

      Liebeslieder für eine Insel

      Zu den Meeren

      das Meer aus Sand
      die Wüste des Wassers

      die Karawane der Sekunden
      die Tropfen der Stunden
      im Meer der Zeit

      der Wechsel zwischen Nacht und Licht
      das Geräusch des Windes
      das sonar der zeit
      ewige Ewigkeit

      zum jetzigen Zeitpunkt
      Gruß Birgit
      Wer versucht, Allen alles recht zu machen, wird niemals "Everybodys Darling!" sondern höchstens "Everybodys Depp!" (zwiebackdancer)
      Für Bedienungsanleitungen mögen die Dinger gut sein, aber bei Poesie müssen sie zwingend versagen... ;o)

      Ich übertrags mal, obwohl es nicht so exakt geht.
      (Und evtl. auch der eine oder andere kleine Anfängerfehler drinsteckt, man müsste Spanier sein, um zu fühlen wie es sprachlich klingt... ;o)


      Wie Sand am Meer (umgangssprachlich, deutsche Entsprechung)

      der Ozean aus Sand
      die Wüste aus Wasser

      die Karawane der Sekunden
      die Tropfen der Stunden
      im Meer der Zeit

      der Wechsel zwischen Nacht und Licht
      das Geräusch des Windes
      der Klang der Zeit (doppeldeutig: der Klang des Wetters)
      die ewige Ewigkeit

      in diesem Augenblick
      Grüssle Micha

      --

      Too old to die young!
    Das Forum rund um die Insel Fuerteventura mit Beiträgen, Tipps und Wissenswertem zur Kanareninsel. Registrieren Sie sich in unserem Forum.

    Datenschutzerklärung nach DSGVO